Acoustics

Sep. 1st, 2007 11:29 pm
shannon_a: (Default)
[personal profile] shannon_a
I'm always amazed by the acoustics of Berkeley. In most places where I've lived I can regularly hear the Campanile on campus, the trains running down by the Bay, and the BART trains running under Shattuck. All of these are true at our current house.

However today really took the cake. I was gaming down at Donald's house, which is about two miles southwest of Memorial Stadium, and during the game we started hearing the crowd noise from *another* game: the Cal Berkeley game on campus. The crowd there started shouting *Go* *Bears* and we could distinctively hear the *Go*, though the *Bears* just sounded like a bunch of crowd noise, but we could hear that noise too.

(Donald says that's probably because the "Bears" bit is shouted by the alumni section, which is both smaller and pointed away from us, while the students shout the "Go".)
From: [identity profile] rappar.livejournal.com
Dear Shannon,

Sorry to contact you through a comment, but the page "contact us" at skotos.net is a 404... :-)

I represent the French edition of the Australian e-zine on RPGs Places To Go, People To Be (http://ptgptb.org)

The original edition has won many awards, including nomination for Best Nonfiction Publication at the Origins Awards 2005.

It's editorial line is to publish interesting and/or funny substancial feature articles on roleplaying games.

The French Version - http://ptgtptb.free.fr - has also raised praises, and is expanding it's scope from translating articles from the zine only, to the translation of other important RPGs articles, for the French gaming community.

And yes - we think some of your articles are really worth translating! :-)

http://www.rpg.net/columns/briefhistory/briefhistory6.phtml on the history of
Pagan Publishing and
http://www.rpg.net/columns/briefhistory/briefhistory3.phtml on Chaosium

Our intention is to add the translation up to the French Version site (http://ptgptb.free.fr), and we respectfully request your permission to do so.

We already translated Steve Darlington's History of Roleplaying, and we think your articles give interesting insights on the "economics" of the industry.

Has this article, by any chance, already been translated into French?
In this case, please tell us and consider this request void.

Every translated article of yours...
1. ...shall not be modified or edited except for the necessities of translation or adaptation for French audience and distinct translator's notes
2. ...shall credit you as the author, in a visible way, with the mention "(c) [author's name]"
3. ...shall include an URL or link to any site you wish, (default: the site or original page) alongside the credit
4. ...shall include any reference,author's presentation, introduction, logo or legal mention that you see fit
5. ...shall appear on the ptgptb.free.fr website and one translator's web page, for as long as you authorize it. As long as we don't receive a message from you stating the opposite, we assume you do not change your mind and continue to allow publication.
6. ...the copyright remains of course to you,
7. If the translation would generate any money, (it never happened so far! ;-)) royalties would be shared between you and the translator(s) according to the standards of the industry.

After we receive your permission for translation & publication, we can't guarantee a prompt t&p of your article, so it may even happen after a few quarters.
Again, as long as we don't receive a message from you stating the opposite, we shall
assume you do not change your mind.

Thank you for your time

Yours Truly,

Regis Pannier
Editor, PTGPTB(vf) - my mail: rappar2@free.fr

July 2025

S M T W T F S
  12345
6 789101112
1314 1516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2025 12:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios